


Het ontsluiten van de betekenis van de Hebreeuwse Bijbel: de betekenis van Targums
Targum (meervoud: targumim) is een Aramese vertaling van de Hebreeuwse Bijbel die door Joden in Babylonië en Palestina werd gebruikt tijdens de Tweede Tempelperiode (5e eeuw v.Chr. tot 2e eeuw n.Chr.). Het woord "targum" komt van het Hebreeuwse werkwoord "vertalen", en deze vertalingen werden gebruikt om Joodse gemeenschappen te helpen de Hebreeuwse tekst te begrijpen en te interpreteren. Targums waren niet alleen eenvoudige vertalingen van de Hebreeuwse Bijbel, maar eerder een complex en verfijnd systeem van interpretatie die uitleg, commentaar en midrasjmateriaal omvatte. Ze werden vaak geschreven in het Aramees, wat de gemeenschappelijke taal van die tijd was, en ze werden gebruikt bij de eredienst, studie en liturgie in de synagoge. Er zijn verschillende targums die tot op de dag van vandaag bewaard zijn gebleven, waaronder de Targum Onkelos, de Targum Jonathan en de Targum Neofiti. Deze targums bieden waardevolle inzichten in de interpretatie en het begrip van de Hebreeuwse Bijbel tijdens de Tweede Tempelperiode, en worden nog steeds bestudeerd door geleerden en Joodse gemeenschappen.



