Gobemouche de la Mode: Thế lưỡng nan của nạn nhân thời trang
Gobemouche là một từ tiếng Pháp có thể được dịch là "ngu ngốc" hoặc "lừa đảo". Nó thường được dùng để mô tả một người dễ bị lừa dối hoặc thao túng.
Trong ngữ cảnh của cụm từ "gobemouche de la mode", từ "gobemouche" được dùng để mô tả một người là nạn nhân của thời trang, một người mù quáng chạy theo những xu hướng mới nhất và thời trang mà không suy nghĩ chín chắn về chúng. Cụm từ này gợi ý rằng những người này đang bị ngành công nghiệp thời trang thao túng và họ không thực sự kiểm soát được phong cách hoặc lựa chọn của chính mình.
Vì vậy, "gobemouche de la mode" có thể được dịch là "nạn nhân thời trang" hoặc "phong cách lừa đảo" . Đó là một cách vui tươi để mô tả một người bị ảnh hưởng quá nhiều bởi các xu hướng thời trang mới nhất và thiếu phong cách cá nhân của riêng họ.



