Gobemouche de la Mode: ภาวะที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออกของเหยื่อแฟชั่น
Gobemouche เป็นคำภาษาฝรั่งเศสที่สามารถแปลเป็น "คนโง่" หรือ "คนหลอกลวง" มักใช้เพื่ออธิบายคนที่ถูกหลอกหรือถูกบงการได้ง่าย
ในบริบทของวลี "gobemouche de la mode" คำว่า "gobemouche" ใช้เพื่อบรรยายถึงคนที่ตกเป็นเหยื่อของแฟชั่น คนที่ติดตามกระแสล่าสุดอย่างสุ่มสี่สุ่มห้า และแฟชั่นโดยไม่ต้องคิดอย่างมีวิจารณญาณ วลีนี้ชี้ให้เห็นว่าคนเหล่านี้ถูกอุตสาหกรรมแฟชั่นครอบงำ และพวกเขาไม่ได้ควบคุมสไตล์หรือตัวเลือกของตนเองได้อย่างแท้จริง
ดังนั้น "gobemouche de la mode" จึงแปลเป็น "เหยื่อแฟชั่น" หรือ "คนหลอกลวงสไตล์" ได้ . เป็นวิธีการบรรยายถึงบุคคลที่ได้รับอิทธิพลจากเทรนด์แฟชั่นล่าสุดมากเกินไปและขาดสไตล์ส่วนตัวของตนเองอย่างสนุกสนาน



