Vliv jazykového kontaktu na barevnou slovní zásobu
Transcoloration je termín používaný v lingvistice k popisu procesu, kdy jeden jazyk ovlivňuje jiný jazyk z hlediska barevného slovníku. Dochází k němu, když si mluvčí jednoho jazyka vypůjčují slova pro barvy z jiného jazyka, často v důsledku kontaktu mezi těmito dvěma jazyky nebo kulturami.…Například v angličtině máme slovo „oranžová“, které bylo vypůjčeno z francouzštiny (kde se stále píše „oranžová“). Původní staré anglické slovo pro barvu bylo „geolwe“ nebo „gelwe“, ale časem bylo nahrazeno francouzským výpůjčním slovem „oranžová“. Podobně bylo slovo „mauve“ také vypůjčeno z francouzštiny do angličtiny a původně se používalo k popisu specifického typu purpurového barviva. mluvčí jednoho jazyka vytvářející nová slova pro barvy na základě existující slovní zásoby. Je to důležitý aspekt jazykového kontaktu a může odrážet kulturní a sociální vztahy mezi různými jazykovými komunitami.



