ศิลปะในการจัดการกับลูกค้าที่ยากลำบาก: ทำความเข้าใจกับคำว่า "Abadengo" ของบราซิล
Abadengo เป็นคำที่ใช้ในภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลเพื่ออ้างถึงบุคคลที่ถือเป็นลูกค้าที่ "ไม่ดี" หรือ "ยาก" คำนี้ได้มาจากคำภาษาโปรตุเกสว่า "abade" (หมายถึง "abbess") และ "engano" (หมายถึง "การหลอกลวง") ในบราซิล คำว่า abadengo มักใช้เพื่ออธิบายลูกค้าที่มีความต้องการ ไม่ร่วมมือ หรือไม่ซื่อสัตย์ ลูกค้าเหล่านี้อาจส่งคำขอที่ไม่สมเหตุสมผล ไม่ชำระบิลตรงเวลา หรือมีส่วนร่วมในกิจกรรมที่ฉ้อโกง คำว่า abadengo ได้รับความนิยมในวัฒนธรรมบราซิล และมักใช้ในการสนทนาในชีวิตประจำวันเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือน่าหงุดหงิด ตัวอย่างเช่น บางคนอาจพูดว่า "Este cliente é um verdadeiro abadengo" (ลูกค้ารายนี้ปวดหัวมาก) เพื่อแสดงความคับข้องใจกับลูกค้าที่มีความต้องการหรือไม่ให้ความร่วมมือ
โดยรวมแล้ว คำว่า abadengo เป็นคำที่ใช้เรียกอย่างตลกขบขันในการอธิบายลูกค้าที่ ยากที่จะทำงานด้วย และเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมและภาษาบราซิล



